間違いやすい英語(goとcome)

英語学習をした人ならおそらく誰でも知っているであろう二つの単語「come」と「go」。

「go=行く」、「come=来る」、と習いましたよね。

もちろん習ったことは間違ってはいませんがいつもその意味で使うとは限りません。

機械的に「go=行く」、「come=来る」と覚えてしまうと実際に英会話をするときに混乱することになります。

簡単なはずの二つの単語、実際に英会話をしていて使い方が難しいと思ったことがある人も多いのではないでしょうか。

英語の「go」はイメージとしては「発話しているときに話題の中心となっている場所から離れる」感じです。

一方「come」のイメージは「発話しているときに話題の中心となっている場所に近づく」感じです。

ここで少し例を挙げたいと思います。

ジョン、こっちにきて。
「Come here, John」
今行くよ~!

「今行くよ~!」と言う場合「I'm coming!」と「I'm going!」のどちらを使うと思いますか?

答えは「I'm coming!」です。

日本語では「行く」ですが英語にするときは「go」ではなく「come」を使います。

日本語の「ただいま」も英語では「I'm coming. 」といいます。

次のような会話でもcomeとgoを間違う人が多いようです。

一緒にパーティー行かない?
Do you want to come to the party?
ごめんなさいパーティーに行くことができないの。

この場合は「I'm sorry, but I can't come to the party.」と「I'm sorry, but I can't go to the party.」のどちらを使うと思いますか?

答えは「I'm sorry, but I can't come to the party.」です。

この場合も日本語では「行く」ですが英語にするときは「go」ではなく「come」を使います。

「go」と「come」を正しく使って英語力アップを目指しましょう。

  • Yahoo!ブックマークに登録
  • Google Bookmarksに登録
  • はてなブックマークに登録
  • del.icio.usに登録
  • livedoorクリップに登録
  • Buzzurl(バザール)に登録

関連記事

数字を英語で(分数等)
数字を英語で(分数等)
数字を英語で(基礎)
数字を英語で(基礎)
間違いやすい英語(borrowとuse)
間違いやすい英語(borrowとuse)
間違いやすい英語(bringとtake)
間違いやすい英語(bringとtake)
間違いやすい英語(goとcome)
間違いやすい英語(goとcome)

トラックバック(0)

このブログ記事を参照しているブログ一覧: 間違いやすい英語(goとcome)

このブログ記事に対するトラックバックURL: http://mae-rin.sakura.ne.jp/mt/mt-tb.cgi/458

コメントする

英語教室・英語教材の選び方Contents

現在の人気英語教材ランキング

no1
ケント・ギルバート氏も驚愕の英語教材
7日間
”超速英語脳育成”
プログラム


月別アーカイブ

英語教室・英語教材の選び方を購読する

RSS登録

  • My Yahoo!に追加
  • Add to Googleに登録
  • はてなRSSに登録
  • ivedoorリーダーに登録
  • エキサイトリーダーに登録

Sponsored Link

ソーシャルブッククマーク

ブログランキング

いつもありがとうございます!
応援していただきますと喜びま すのでポチッとお願いいたしま す。 にほんブログ村 英語ブログへ